|


Resumen
the SPANISH CONNECTION fue fundada en 1985 y, desde entonces, cuenta con un
excelente historial trabajando en una variedad de proyectos para entidades
privadas, sin fines de lucro y gubernamentales.
Entidades gubernamentales
State of Indiana: Family and Social Services Administration, ICES Project,
Indiana Protection and Advocacy Services, Child Protection, Division of Mental
Health, Purdue University,
Indiana University. County/City: Indianapolis-Marion County Public
Library, Parks and Recreation, Marion County First Steps, Indiana Historic
Society, Indy Go, Indiana Coalition Against Sexual Assault,
Proyecto del
nuevo Indianapolis International
Airport.
Compañías privadas
Eli Lilly Corporation, Baker & Daniels Law Firm, Bennett Innovations Video Productions, Firestone Building Products, Inc., Irwin Mortgage, Custom Concrete, Inc., Mod-Tech., Communiqué, Borshoff Johnson Matthews Public Relations and Advertising, Roche Diagnostics, Union Planters Bank, Harbor Pictures, Gene Screen, Summex Corporation, Secura Insurance Co., Ohio Insurance Co., HNTB Energize 465, Bator Redman Bruner Shive & Ludwing, P.C.
Organizaciones sin fines de lucro
Rotary International, Noble of Indiana, , St. Vincent Hospital and Health Centers, Clarian Health, International Center of Indianapolis, Coleman Adoptions, Bureau of Child Development, Indiana Partnership Center, Eiteljorg Museum, The Children's Museum of Indianapolis, National Federation of State High School Associations.
Generalidades de la compañía
Muchos años de experiencia en el
área de la traducción y las comunicaciones, en
una variedad de proyectos dirigidos a una amplia y diversa clientela, han
proporcionado la seguridad necesaria no sólo para alcanzar los retos
presentados sino también para hacer entrega de un producto de alta calidad.
Mediante una relación continua y dinámica con los líderes comunitarios, el
comercio en general, los medios de comunicación y los suministradores de
servicios, the SPANISH CONNECTION ha establecido una red de confianza que
facilita la comunicación positiva y efectiva con la comunidad hispana y su
clientela.
Personal
Ana Sieber, nacida en Argentina, de nacionalidad estadounidense, ha vivido en los
Estados Unidos desde 1974. Ana cursó estudios de Ciencias Antropológicas en la
Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras (Argentina).
Durante su carrera universitaria estudió inglés, portugués, italiano y francés
en institutos privados. Ana cuenta con los siguientes Certificados de Estudio:
Traducción inglés-español-inglés, de la UNESCO, Normativas del Idioma Español,
del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios de Argentina,
Indiana University-Purdue University English Business Grammar, Diploma di
Merito in Italiano, Dean Vaughn Learning System applied to Medical Terminology.
Antes de 1985, año de la fundación de la compañía, Ana trabajó como traductora
e intérprete en Lincoln National Life Insurance Company, Departamento
Internacional de Reaseguros, y como traductora y secretaria ejecutiva del
International Baseball Association. Ana ha estado ligada a proyectos en su
comunidad como miembro de la Junta Hispana del Eiteljorg Museum desde 1996, año
de su fundación, ayudando con la planificación, el marketing y los aspectos
educativos de eventos y exhibiciones hispanas. Ana ha sido miembro de First
Steps Common Ground Committee del Condado de Marion, desde sus inicios, en
1998, asistiendo con el proceso de divulgación, mercadeo y educación
comunitaria sobre la comunidad hispana de Indianapolis, siendo una de las
organizadoras de la Conferencia sobre Prácticas Culturales, Educativas y de
Asistencia Médica, realizada en el 2000. Ana se desempeñó como coordinadora
cultural de la Asociación Argentina de Indiana.
Jim Sieber, Consultor/Colaborador, nació en los Estados Unidos, es bilingüe y
creció en un ambiente multicultural por haberse educado en Estados Unidos y
Argentina, país éste en el que vivió durante 30 años. James cursó sus estudios
de Sociología en Eastern Mennonite University, Virginia, Estados Unidos. James
incorpora a the SPANISH CONNECTION sus conocimientos y experiencia lingüística
y administrativa adquiridas durante más de 15 años de trabajo con la comunidad
hispana de Indiana, a nivel gubernamental y de organizaciones sin fines de
lucro y como voluntario en múltiples ocasiones. James dejó su puesto en Rural
Opportunities, Inc. (ROI), una organización nacional sin fines de lucro
dedicada a proyectos múltiples para los trabajadores migratorios en las áreas
de servicios sociales, vivienda y desarrollo económico. En ROI se desempeñó
como Manager de Asistencia Técnica para la Vivienda durante 7 años,
supervisando la oficina de Vivienda y Desarrollo Económico de Indiana,
encargada de ofrecer asistencia técnica a otras entidades rurales sin fines de
lucro. Durante los últimos dos años fue Director Adjunto de los Programas de
Propiedad de Vivienda de Indiana. En este puesto, James era una figura esencial
para el desarrollo y la implementación de un exitoso programa de alcance y
educación para los hispanos como futuros propietarios de vivienda. James es
fundador y actual director del Club Deportivo Latino, entidad dedicada a
promover los deportes entre los niños de escasos recursos. James fue miembro de
la Junta Hispana para Proyectos Especiales, organizada por el Intendente de
Indianapolis, y presidente de la Asociación Argentina de Indiana, Miembro de la
Junta del Centro Hispano y de la Junta para Programas Especiales sobre Asuntos
relacionados con los trabajadores migratorios, organizada por el gobernador de
Indiana.
Una red de asociados altamente calificados en la traducción de español, inglés y
otros idiomas de mayor difusión integran
the SPANISH CONNECTION ofreciendo sus
conocimientos y experiencia para llevar a cabo una gran diversidad de proyectos
de variada naturaleza y volumen.
Afiliaciones y Certificados
* the SPANISH CONNECTION
está registrada y certificada como
DBM/MBE con la ciudad de
Indianapolis y el estado de Indiana.
* Certificados de Estudio:
- Traducción
inglés-español-inglés- UNESCO
- Normativas del Idioma Español-
Instituto Superior de Estudios
Lingüísticos y Literarios de
Argentina
- Indiana University-Purdue
University English Business
Grammar (La gramática inglesa
en los negocios, Indiana
University-Purdue University)
- ATA Medical Translation and
Interpreting Seminar (Seminario
de traducción e interpretación
médica de ATA)
- Diploma di Merito in Italiano
(Curso de italiano)
- Dean Vaughn Learning System
applied to Medical Terminology (Sistema
de aprendizaje Dean Vaughn aplicado a la
terminología médica)
- Traductores e intérpretes
certificados, Juegos
Panamericanos
- Traductora certificada por Clarian Health
* Miembro de la American
Translators Association desde 1982
Ejemplos de traducciones
- www.in.gov/dot/div/projects/accelerate465/design/index.html (Proyecto "Accelerate 465")
- www.newindairport.com/dbe.shtm (Proyecto del nuevo Aeropuerto de Indianapolis)
- www.ces.purdue.edu/terrorism/children/index.html (Artículos sobre el terrorismo)
- www.rileyhospital.org/document.jsp?locid=2588 (Video médico para niños)
- Baje el folleto de Revestimientos para Canales de Firestone Building Products (pdf 482 KB)
-
|